DUNAJSKA KONVENCIJA O DIPLOMATSKIH ODNOSIH PDF
opredeljena v Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih z dne aprila in v Dunajski konvenciji o konzularnih odnosih z dne aprila. POSEBNOSTI PREVAJANJA STROKOVNEGA JEZIKA DIPLOMACIJE: PRIMER DUNAJSKE KONVENCIJE O DIPLOMATSKIH ODNOSIHmore. by Tanja Žigon. CMSR. Center za mednarodno sodelovanje in razvoj. DKDO. Dunajska konvencija o diplomatskih odnosih. DKKO. Dunajska konvencija o konzularnih odnosih.
|Published (Last):||4 January 2017|
|PDF File Size:||15.41 Mb|
|ePub File Size:||1.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Remember me on this computer.
It can be abused in personal or political purposes. You have to log in to leave a comment. Na podlagi druge alinee prvega odstavka The translation task analysis reveals a considerable degree of omission and modification of hedging devices in translation. Concomitantly, distinctions as to class and status, or past and present are blurred.
Source language texts often reflect ideological posi- tions and are imbued with tacit assumptions, beliefs and value systems collectively held by social groups in the source culture. The students approached the task in different ways and produced very different results, which indicates that language competences alone are not enough for translation, and that specific additional instruction can give them a considerable advantage at the beginning of their careers.
But the play immediately engaged the Slovene expert public, who felt the wait had been much too long. Facilities and Immunities in Respect of Communications and Publications.
Vendar pa v nekaterih primerih obstajajo izjeme, ki so izvzete iz uporabe le-tega.
siplomatskih Literary translationHamletand Shakespeare In Translation. Hamlet, and with it Shakespeare, truly arrived in Slovenia only about a century ago when the first complete translations were staged in the emerging Slovene theatres. Representatives of Operational Partners who are posted to SELEC under a cooperation agreement shall be accorded the privileges and immunities that are accorded to Liaison Officers of the Member States, except to the extent dunajsla privileges and immunities are limited by the cooperation agreement concluded between the Operational Partner and SELEC.
Major shifts in the register occur when works of popular fiction are translated into Slovene. One of the most important privileges of immunity is the privilege of personal protection.
Log In Sign Up.
There is a large dynajska of translators without formal education in the Slovene market, partly because until the s there were no independent translation programs, but also because of the popular notion that anybody who speaks a Privileges and Immunities of the Representatives of the Member States.
At that time Shakespeare was well known and respected in literary circles in the Slovene lands, but English language and culture in general occupied a more peripheral position in the Slovene cultural space. The study is based on an analysis of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of placed in effect inits versions in three of the official languages of the UN English, French, and Russianthe two unofficial Slovene translations, and the German translation.
Those are one of the most important rights ciplomatskih international law. However, with respect to the acts done by those persons in the exercise of their functions, immunity shall continue to subsist. The Lord of the Rings become less formal, colloquial-style texts e.
However, it is understood that nothing in this Protocol shall prevent the relevant authorities of the Parties to require a reasonable evidence provided by SELEC confirming that the persons claiming the treatment provided in this Protocol are travelling on the official business of SELEC.
Each translator was an Diplomatic presenters presents their country and its chief, so these are extremely delicate business. Because of immunity there is a big possibility that diplomatic agents abuse their immunity.
Translating hedging devices in news discourse more. From Myth to Theatre more. SELEC shall cooperate at all times with the appropriate authorities of the Parties to facilitate the proper administration of justice and shall prevent any abuse of the privileges and immunities granted under the provisions of this Protocol.
Translation and Interpreting Studies. SELEC ima pravico, da namesti svojo zastavo in znak v svojih prostorih ter na prevoznih sredstvih, kadar se uporabljajo v uradne namene. The state hosting has some actions that are limiting diplomatic agent doing things inappropriate or damage to the country.
The paper also reports the results of a translation quality assessment of third-year students of those departments, who were given the task of translating a text into their L1. A comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students more. Such Operational Partner shall have the right and duty to waive the immunity in cases where, in its opinion, the immunity would impede the course of justice and would not prejudice the purposes for which the immunity is accorded.
The Slovene translations are also compared with the Serbo-Croatian translation, which is the only official translation of the Convention ratified by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in The translator interprets the source text This paper analyzes parts of seven novels of various subgenres, and finds a general shift towards an unmarked formal register and a neutral standard variety of the language.
Uradni list – Vsebina Uradnega lista
Privileges and Immunities of Representatives of Operational Partners. Such Party shall have the right and duty to waive the immunity in cases where, in its opinion, the immunity would impede the course of justice and would not prejudice the purposes for which the immunity is accorded; b in respect of the Director General and the Directors, the Council shall have the right diiplomatskih duty to waive the immunity where the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of SELEC; c in respect of a member of the SELEC Staff, the Director General shall have the right and duty to waive the immunity where the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of SELEC; d in respect of Representatives of an Operational Partner, the waiving of immunity shall be within the competence of the sending Operational Partner.
Its property, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other dunjska of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action. Popular FictionLiterary translationand Style in Translation. For the purposes of this Protocol: Help Center Find new research papers in: